Marilyn Hacker citações famosas

última atualização : 5 de setembro de 2024

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Marilyn Hacker
  • Vivi no estúdio que comprei durante quatro anos antes de o ter comprado em 1989, pelo que já estava nele. Comecei a viver lá em 1985, por isso Tenho o mesmo endereço e número de telefone desde então.

  • Quase não é livre, se está a ensinar um grupo de estudantes de pós-graduação, para se tornar amigo de um deles. Não quero dizer nada eroticamente carregado, apenas uma amizade.

  • Sou um leitor inveterado de revistas literárias desde a adolescência. Há sempre descobertas. Você está sentado em sua poltrona, lendo; você percebe que leu uma história ou um grupo de poemas quatro vezes, e você sabe, sim, eu quero ir mais longe com este escritor.

  • Como professor, você é mais ou menos obrigado a prestar a mesma atenção a tudo. Isso pode desgastar-te.

  • Por vezes recebíamos - e eu lia - 200 manuscritos por semana. Alguns deles eram maravilhosos, alguns eram terríveis; a maioria era medíocre. Era como os presentes das fadas boas e más.

  • Comunidade significa pessoas que passam tempo juntas aqui, e eu não acho que haja realmente isso.

  • Não sei se existe um poema para ajudar a desenvolver alguma coisa. Eu acho que está lá para si, para o que o leitor encontra nele.

  • Não creio que tenha sido por acaso que fui atraída pela primeira vez pela tradução de duas poetisas Francesas.

  • Tento escrever todos os dias. Eu faço isso muito melhor aqui do que quando estou ensinando. Eu sempre reescrevo, geralmente bem de perto, o que quer dizer primeiro rascunho, depois deixo de lado por 24 horas e depois mais rascunhos.

  • Pergunto-me o que significa sobre a cultura literária americana e a sua transmissão quando considero o número de poetas americanos que ganham a vida a ensinar escrita criativa nas universidades. Acabei por fazer isso sozinho.

  • Eu sou viciado em E - mail, mas fora isso, há coisas práticas-poder comprar um livro na internet que você não consegue encontrar em sua livraria local. Isso pode ser uma tábua de salvação se você viver mais longe das fontes.

  • Disseram-me que a minha mãe não podia ir para a Faculdade de medicina porque era mulher e judia. Então ela se tornou professora no sistema de Escolas Públicas da cidade de Nova York.

  • Paris é uma cidade maravilhosa. Não posso dizer que pertenço a uma comunidade especialmente anglófona.

  • A poesia parece ter sido eliminada como um género literário e, em vez disso, instalada como uma espécie de exercício aeróbio espiritual - ninguém precisa de a ler, mas qualquer um pode fazê-lo.

  • As mulheres adoram uma criança doente ou um animal saudável; um homem que as coça como um incubus.

  • Você ama bem o que muito em breve você deixou? Venha para casa e me leve em seus braços e tire essa dor de estômago, dor de cabeça, dor de cabeça. Nunca fiquei tão cheio, nunca fiquei tão privado. As noites de Inverno escurecem para a janela. Nenhuma obra fará com que você, onde você está, vire o seu dia ou acorde da sua noite para mim. O único presente que tenho para guardar ou dar é o que chorei, as comportas descidas ao luto pelas oportunidades mortas, pelo fim de ser jovem, por todos os que amei e que realmente morreram. Bebi o nosso ano em salmoura em vez de mel das estações da sua língua.

  • Existe uma maneira pela qual toda a escrita está conectada. Em uma segunda língua, por exemplo, um workshop pode liberar o uso do vocabulário que os alunos estão adquirindo.

  • As ambiguidades da linguagem, tanto em termos de vocabulário como de sintaxe, são fascinantes: quão importante é a conotação, o que se perde e o que se ganha na transição linguística.

  • A poetisa deve ser uma excêntrica assexuada e reclusa, sem nada a dizer especificamente às mulheres, ou um suicídio brilhante, trágico e torturado.

  • Uma boa escrita dá energia, seja lá o que for.

  • Quem pode escolher que batalha a derruba?

  • eu sou alternantemente brilhante e sem sentido-e sem dormir: a cama é apenas um pântano para rolar.

  • Amaste bem o que logo deixaste? Venha para casa e me leve em seus braços e tire essa dor de estômago, dor de cabeça, dor de cabeça.

  • Aconteceu-me. O Senhor esteve tão profundamente como Eu estive. Estavas dentro de mim como o meu pulso.

  • Há algo de muito satisfatório em estar no meio de algo.

  • Todos pensam que vão escrever um livro de poemas ou um romance.

  • Dos poemas individuais, alguns são mais líricos e outros são mais descritivos ou narrativos. Cada poema é fixado em um momento. Todos esses momentos escritos ou lidos em conjunto assumem o movimento e a arquitectura de uma narrativa.

  • Eu experimentei a cura através da poesia de outros escritores, mas não há como me sentar para escrever na esperança de que um poema tenha potencial de cura. Se o fizer, escreverei um poema mau.

  • Comecei a enviar o meu trabalho para revistas aos 26 anos, o que era apenas uma questão de quando tive coragem. Eram principalmente revistas que eu lia há seis ou sete anos.

  • Dada a desvalorização da literatura e do estudo de línguas estrangeiras per se nos Estados Unidos, bem como a preponderância da teoria sobre o texto nos estudos de Literatura de pós-graduação, os programas de Escrita Criativa mantêm os cursos de literatura povoados.

  • Claramente, uma vez que o estudante deixa de ser um estudante, as possibilidades de relacionamento são ampliadas.

  • Eu trabalhei em todos os tipos de empregos, principalmente edição comercial.

  • Com ou apesar das nossas cicatrizes, permanecemos vivos.

  • A ligação entre o som e a sintaxe cria uma espécie de tensão musical na linguagem que me interessa.

  • O fenómeno dos programas universitários de escrita criativa não existe em França. Toda a ideia é considerada uma novidade ou uma estranheza.

  • O prazer que tenho de escrever interessa-me escrever um poema. Não é uma declaração sobre o que eu acho que qualquer outra pessoa deveria estar fazendo. Para mim, é uma tensão interessante entre interior e exterior.

  • Talvez, em primeiro lugar, esteja o desafio de tomar o que encontro como leitor e transformá-lo num poema que, em primeiro lugar, tem de ser um poema plausível em inglês.

  • A tradução Faz-me ver como um poema é montado de uma forma diferente, sem o investimento pessoal do poema que estou a escrever, mas igualmente de perto tecnicamente.

  • Quando se traduz poesia em particular, é-se obrigado a observar como o escritor com quem se trabalha reúne palavras, frases, frases, a tríplice tensão entre a linha do verso, a sintaxe e a frase.

  • A tradução é uma forma interessante e diferente de me envolver tanto com a poesia como com a linguagem que tenho vivido na maior parte do tempo. Penso que os dois se alimentam mutuamente.

  • Penso que há algo em vir a uma cidade para trabalhar que o coloca em contacto com ela de uma forma diferente.